潼关吏翻译及注释

士卒何草草,筑城潼关道。

译文:士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。

注释:草草:疲劳不堪之貌。何:多么。

大城铁不如,小城万丈余。

译文:大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。

注释:大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。城在山上故曰万丈余。

借问潼关吏:修关还备胡?

译文:请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?

注释:备胡:指防备安史叛军。

要我下马行,为我指山隅:

译文:潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:

注释:要:同“邀”,邀请。

连云列战格,飞鸟不能逾。

译文:“那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。

注释:连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防御工事。

胡来但自守,岂复忧西都。

译文:胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。

注释:西都:与东都对称,指长安。

丈人视要处,窄狭容单车。

译文:您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

注释:丈人:关吏对杜甫的尊称。

艰难奋长戟,万古用一夫。

译文:在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开”呀。”

注释:艰难:战事紧急之时。奋:挥动。

哀哉桃林战,百万化为鱼。

译文:“令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。

注释:桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带的地方。

请嘱防关将,慎勿学哥舒!

译文:请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”

注释:哥舒:即哥舒翰。